00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
00:00
01:00
02:00
03:00
04:00
05:00
06:00
07:00
08:00
09:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
21:00
22:00
23:00
HABERLER
07:00
6 dk
HABERLER
09:00
6 dk
HABERLER
11:00
5 dk
HABERLER
12:01
5 dk
GÜN ORTASI
12:06
83 dk
HABERLER
16:00
5 dk
HABERLER
17:30
10 dk
HABERLER
18:00
11 dk
HABERLER
19:00
9 dk
HABERLER
07:00
5 dk
HABERLER
09:00
6 dk
HABERLER
11:00
5 dk
DÜNYA HABERİ
11:10
11 dk
PARANIN HAREKETİ
11:30
10 dk
HABERLER
12:00
3 dk
HAFTANIN KEYFİ
14:05
54 dk
HABERLER
15:00
5 dk
SPOR BÜLTENİ
15:30
5 dk
HABERLER
16:00
5 dk
HABERLER
17:30
10 dk
HABERLER
Saat başı başlıkları
18:00
1 dk
GÜN ORTASI ÖZEL
Ateizm Derneği'nden Karan: Türk nüfusunun en az yüzde 3'ü ateist
18:10
41 dk
HABERLER
Saat başı başlıkları
19:00
1 dk
ÖZEL RÖPORTAJ
Rusya Dışişleri Bakanı Lavrov Radyo Sputnik'in sorularını yanıtladı
19:10
81 dk
DünBugün
Geri dön
Adana107.4
Adana107.4
Ankara96.2
Antalya104.8
Bursa101.4
Çanakkale107.2
Diyarbakır89.6
Gaziantep104.3
Hatay106.1
İstanbul97.8
İzmir91.0
Kahramanmaraş92.3
Kayseri105.5
Kocaeli90.2
Konya88.6
Malatya106.0
Manisa101.0
Mardin92.2
Ordu99.6
Sakarya90.2
Samsun107.7
Sivas104.2
Şanlıurfa95.3
Trabzon102.4
Van88.0
Dünya haritası - Sputnik Türkiye
DÜNYA
Rusya, ABD, Avrupa ve Ortadoğu başta olmak üzere dünyanın dört bir yanından son dakika haberleri, analizler ve özel dosyalar.

HDP’li Botan'dan, Türkçeleştirilen Kürtçe şarkıların TBMM’de araştırılması talebi

© Fotoğraf : DHAHDP Van Milletvekili Lezgin Botan
HDP Van Milletvekili Lezgin Botan - Sputnik Türkiye
Abone ol
Kürtçe şarkıların Türkçeleştirildiğini ifade ederek, İbrahim Tatlıses’in ‘Bir Mumdur İki Mumdur’, İzzet Altınmeşe’nin ‘Oy Fadike’ ve Mahsun Kırmızıgül’ün ‘Hepimiz Kardeşiz’ şarkılarının bilinen örnekler olduğunu kaydeden HDP'li Lezgin Botan, Türkçeleştirilen eserlerin tespit edilmesi amacıyla TBMM’de araştırma komisyonu kurulmasını istedi.

HDP Van milletvekili Lezgin Botan, TBMM Başkanlığı’na verdiği araştırma önergesinde, Türkiye’nin birçok halkın birlikte yarattığı tarihsel ve kültürel miras nedeniyle çok dilli ve çok kültürlü bir coğrafya olmasına rağmen uygulanan politikalar neticesinde bugüne kadar birçok halkın kültürünün ve dilinin zarar gördüğünü kaydetti.

'ASİMİLASYON POLİTİKALARI'

Narcos - Sputnik Türkiye
Polis İspanyolca'yı Kürtçe sandı
“Cumhuriyet’in kuruluşundan itibaren sürdürülen politikalarda özellikle anadili hedeflenerek ulusların tarihsel birikimleri ortadan kaldırılmıştır” diyen Bozan, bu uygulamaları da  ‘asimilasyon politikaları’ olarak niteledi.

Özellikle Kürtlerin on yıllar öncesinden yazdığı ve bestelediği birçok şarkının ve müzik formunun çalındığını savunan HDP’li Botan, “Türkiye’de yakın zamana kadar akademik çalışmalara da konu olmayan kültür yağmacılığı, kitle iletişim araçlarının gelişmesiyle yoğun bir şekilde tartışılmaya başlanmıştır. Özellikle son aylarda sosyal medya üzerinde Türkçeleştirilen Kürtçe şarkılar ve Kürt müzik formları sıklıkla yayınlanmaya başlanmıştır” dedi.

'DEVLET POLİTİKASINA DÖNÜŞTÜRÜLDÜ'

TBMM - Sputnik Türkiye
TBMM İç Tüzüğü taslağından: 'Kürdistan' diyene para cezası
Konuyla ilgili yayınlanan makalelerde de Kürtçe şarkıların Türkçeleştirildiği çalışmaların ilkinin Muzzafer Sarısözen’in “Yurttan Sesler” (1952) ve “Türk Halk Musikisi Usulleri” (1962) adlı derlemeler olduğunun belirtildiğini kaydeden Botan, sonraki süreçte bunun Ülkü Taşır Şakir’in Kültür Bakanlığı için derlediği “Cumhuriyet’le Birlikte Türkiye’de Folklor ve Etnoğrafya Çalışmaları” adlı kitap ve yine Kültür Bakanlığı’nın 1977 yılında Yaşar Doruk’a derlettiği “Urfa’dan Derlenmiş Türküler ve Oyun Havaları” adlı çalışmayla bir devlet politikasına dönüştürüldüğünün ifade edildiğini kaydetti. HDP’li Botan önergesinde ayrıca şu görüşlere yer verdi:

'ANKARA’NIN TAŞINA BAK, EY NİŞTİMAN ADLI ŞARKIDAN UYARLANDI'

“Önceleri devletin finansmanı ve organizasyonuyla sürdürülen derleme çalışmaları 1980’lı yıllardan sonra İzzet Altınmeşe, Burhan Çaçan, Celal Güzelses, Mukim Tahir, Kel Hamza, İbrahim Tatlıses ve Cemil Cankurt gibi sanatçılar tarafından sürdürülmüştür. Buna bağlı olarak toplumun yakından bildiği ve sevdiği birçok Türkçe şarkı ve müzik formunun Kürtçeye ait olduğu yapılan araştırmalarla ortaya çıkarılmaktadır. Buna göre 1970’lı yıllarda bestelenen ‘Ankara’nın Taşına Bak’ şarkısının bile Hasan Zirek’in 1946-47 yıllarında Mehabad Kürt Cumhuriyeti üzerine yazıp bestelediği ‘Ey Niştiman’ adlı şarkıdan uyarlandığı ifade edilmektedir."

TATLISES, ALTINMAŞE, KIRMIZIGÜL’ÜN ŞARKILARI

Mahkeme - Sputnik Türkiye
'Parkta Kürtçe türküye 15 yıl hapis talebi'
"Aynı şekilde Şivan Perwer’in ‘Yek Mûmik’ şarkısının İbrahim Tatlıses tarafından ‘Bir Mumdur İki Mumdur’, anonim bir Kürt ezgisi olan ‘Ax Fadikê’ nin İzzet Altınmeşe tarafından ‘Oy Fadike’ ve Horasan Kürtlerin ait anonim bir şarkının Mahsun Kırmızıgül tarafından ‘Hepimiz Kardeşiz’ şeklinde izin alınmadan Türkçeleştirildiği bilinen birkaç örnektir."

'MECLİS ARAŞTIRMASI AÇILMASI ELZEMDİR'

HDP’li Lezgin Botan, her ne kadar Kürtçe şarkılar ve Kürt müzik formları üzerine çalışmalar yaygınlaşsa da kültür yağmacılığının sınırı ve neden olduğu zararın hala bilinmediğini belirterek, önergesinde, “Bu nedenle Türkçeleştirilen Kürtçe şarkı ve Kürt ezgi formlarının tespit edilmesi ve kültür yağmacılığının son bulabilmesi için alınması gereken tedbirlerin belirlenmesi amacıyla Meclis araştırması açılması elzemdir” dedi.

Haber akışı
0
Tartışmaya katılmak için
giriş yapın ya da kayıt olun
loader
Sohbetler
Заголовок открываемого материала