09:22 24 Ekim 2018
Canlı Yayın
    BTS

    BTS'in 'galaksisine' giriş: 'Olaya müzik grubu-hayran ilişkisi değil insan-insan ilişkisi olarak bakın'

    © Fotoğraf : https://www.facebook.com/bangtan.official/
    Kültür & Sanat
    URL'yi kısaltın
    0 291

    Güney Kore'nin önemli ihracatlarından olan, şarkıcı- dinleyici ilişkisinin başka boyutta yaşandığı K-Pop'ta müziğin üreticileri kadar alıcıları da çaba sarf ediyor. Son albümüyle yine adından söz ettiren BTS’in hayran sayfalarından BTS Galaxy Turkey de yaptığı çevirileri anlattı, "Bir müzik grubu nasıl bu kadar önemli olabilir?" sorusunu yanıtladı.

    Japon işgalinin sona ermesi, yarımadanın ikiye bölünmesi ve bunu takiben çıkan Kore Savaşı sonrası kendini baştan yaratıp kısa sürede çok büyük ilerleme kat eden Güney Kore'nin bugün adından en çok söz ettirdiği üç şey teknolojisi, dizileri ve müziği, namı diğer K-Pop. 

    Uzmanlara göre ABD için otomobil ve bankacılık neyse Güney Kore için de K-Pop o anlama geliyor. Bir devlet projesi olarak Batılı rakipleri karşısındaki yükselişini sonuna kadar hak eden K-Pop, kalkınma politikası, eğitim sistemi ve kültüre yatırım gibi konularda örnek alınabilecek en iyi müzik sektörlerinden biri. 

    K-Pop'ın yakından incelenmesi gereken bir diğer unsuru ise çevrimiçi fan topluluklarının sosyal medyada yaptığı çeviriler. Zira şarkılarında aralara sıkıştırdıkları İngilizce ifadeler dışında kendilerini ana dillerinde ifade etmeyi tercih eden Güney Koreli şarkıcı/ gruplarla dünya genelindeki fanları arasında iletişimi sağlayan en önemli köprülerden birini bu çeviriler oluşturuyor. 

    Her ne kadar sosyal medya kullanıcılarının çoğu kabullenmek yerine alay etmeyi seçse de Türkiye'de K-Pop dinleyicisinin sayısı ve görünürlüğü gün geçtikçe artıyor. K-Pop'la ilgili etiketlerin sık sık Türkiye gündemine girdiği Twitter'da, bu fanların işini kolaylaştırmayı amaçlayan ve belli bir gruba/ şarkıcıya yönelik çeviriler yapan birçok hesap mevcut. 

    K-Pop'ın ön planda olduğu haberlerde bu müzik türünden ve habere konu olan şarkıcılardan tek cümleyle bahsedilip geçilmesi (Kuzey Kore'de 2005'ten bu yana düzenlenen ilk K-Pop konserine ilişkin çeviri haberlerde sahneye çıkan gruplar hakkında hiç ek bilgi verilmemesi gibi), K-Pop'ı hiç dinlememiş kitleye ulaşmayı zorlaştırıyor.

    Bu noktada bu sektörü takip etmek isteyenlerin ellerindeki tek yol ya kendi yabancı dillerini kullanmak ya da çevrimiçi fan hesaplarının/ topluluklarının yaptıkları çevirilerden faydalanmak oluyor. 

    'KENDİMİ SEVMEMİ ENGELLEYEMEZSİN' DİYEN BTS, YOUTUBE REKORU KIRDI

    Tamamı Korece şarkılardan oluşan 'Love Yourself: Tear' albümleriyle Billboard 200 Müzik listesinde mayıs ayında ilk sıraya yerleşen, bunu başarabilen ilk Güney Koreli sanatçı olan ve 'uluslararası fenomen, günümüzün en büyük erkek grubu' olarak anılan Bangtan Sonyeondan (BTS) için kurulmuş hayran sayfalarından olan @BTSGalaxyTurkey, bu hesaplardan biri. 

    7 kişiden oluşan BTS, "Kendimi seviyorum, kendini sev" diyerek başlattığı 'Love Yourself' serisini 24 Ağustos'ta piyasaya sürdüğü 'Love Yourself: Answer' albümüyle nihayete erdirdi. Albümün çıkış parçası olan ve "Kendimi sevmemi engelleyemezsin" (You can't stop me lovin' myself) mesajı verilen 'Idol' da YouTube'da 'ilk 24 saatte en çok izlenen video' (en az 45 milyon izlenme) unvanını ABD'li şarkıcı Taylor Swift'in 'Look What You Made Me Do' şarkısına çektiği klibin elinden aldı. 

    ​ABD'de stadyumda konser verecek ilk Güney Koreli sanatçı olan, dünya turu konserlerinin biletleri dakikalar içinde satılan, Twitter'da en çok etkileşim alan hesap unvanını elinde tutan ve 2018 Billboard Müzik Ödülleri'nde ödül konuşmasını hem İngilizce hem de Korece yapan grubun bu denli küreselleşmesinin nedenlerinden ve aynı zamanda sonuçlarından biri, hayranlara ait sosyal medya hesaplarının yaptığı çeviriler. 

    'GALAKSİ' İFADESİ NEYİ TEMSİL EDİYOR?

    Hem destekledikleri grubu tanıtmak hem sosyal medyada yaptıkları işi anlatmak hem de K-Pop'a karşı önyargıların kırılmasına biraz olsun katkıda bulunmak isteyen @BTSGalaxyTurkey de, işe, isimlerini nereden aldıkları konusundan başlıyor:

    "Grubumuzun lideri RM 'galaksi' metaforu kullanmayı seviyor. Daha önceki tweet'lerinden birinde 'Galaksinize inanıyorum ARMY' (K-Pop grupları hayran kitlelerine özel adlar veriyor, BTS'in hayranlarına taktığı isim de bu) demiş ve bir konser esnasında dinleyicilerin ellerindeki mor ışıkların bir galaksiye benzediğini söylemişti. Bu nedenle takipçilerimizin de görüşünü alarak ismimizi değiştirdik. Bu isim bizim için çok özel çünkü BTS ve ARMY'nin kendilerine ait bir dünyası, galaksisi olduğuna inanıyoruz."

    Sosyal medyada bir hayli aktif olan gruba ait tweet, haber, röportaj ve video gibi Korece içeriklere herkesin ulaşamayacağını göz önünde bulundurup elini taşın altına koyan hesaplardan @BTSGalaxyTurkey yöneticilerinin yaş ortalaması 20-21. 

    'ÖZEL HAYATIMIZLA BU İŞ ARASINDA DENGE KURMAYA ÇALIŞIYORUZ FAKAT GERÇEKTEN ÇOK ZOR'

    Kaynağına güvendikleri ve doğruluğundan emin oldukları içerikleri takipçilerine iletmeye çalıştıklarını söyleyen yöneticiler, iş bölümlerini de şu ifadelerle özetliyor: 

    "WhatsApp'ta herkesin bulunduğu büyük bir grubumuz ve birçok görev için açılan ayrı gruplarımız var. Bir içerik geldiğinde haber paylaşan yöneticilerimiz çevirmen, tasarımcı ve zamanlamacılara haber veriyor. Birimiz meşgulse bir diğer arkadaşımız bu açığı kapatıyor. Ekibimizde öğrenciler olduğu gibi her gün işe giden hesap yöneticilerimiz de var. İşlere yetişebilmek için uykumuzdan ve boş zamanlarımızdan fedakarlık ediyoruz. Özellikle haber paylaşımı çok zaman alan bir iş çünkü haberin ne zaman geleceğini bilmediğiniz için 7/24 gündemi takip etmeniz ve geç kalmadan paylaşmanız gerekiyor. Özel hayatımız ve bu iş arasında denge kurmaya çalışıyoruz fakat gerçekten zor."

    Çevrilen ve Türk fanlara ulaştırılan içeriklerin tamamına yakınının kaynak dili Korece. Hesabın yöneticileri arasında Korece'yi tam olarak bilen yok ama bu kadar sık Korece içerikle haşır neşir olunca herkeste bir kulak aşinalığı oluşmuş olmasına şaşırmamak gerekiyor. İngilizce'ye de okulda ve/veya kursta öğrenmeye başladıklarını anlatan yöneticiler, video izleme, İngilizce metinler okuma ve çeviriler yoluyla bu dildeki yetkinliklerini artırmaya çalışıyor.

    Anlaşılacağı üzere içerikler öncede Korece'den başka hesaplar yardımıyla İngilizce'ye, İngilizce'den de Türkçe ve diğer dillere çevriliyor. Bu noktada çeviri problemleri konusuna değinmek gerekiyor. Çeviri sürecinde kişiden kişiye değişen çeviri zorlukları olduğu gibi her çevirmenin üzerinde durması gereken bazı çeviri sorunları bulunuyor.

    Bu sorunları dörde ayırmak mümkün:

    — Kaynak dilin kendi yapısından (Korece'deki bir dilbilgisi yapısının İngilizcede hiç bulunmaması gibi),

    — okuyucu kitlesinden (Korece metindeki kültüre özgü bilgilerin Türk okuyucusuna hitap etmeyecek olması gibi),

    — metnin kendisinden (Korece metindeki bazı kelimelerin o metindeki kullanıma bağlı olarak farklı anlamla yüklenmesi gibi)

    — tamamen terminolojiden (K-Pop'la ilgili bir çok terimin Türkçe karşılığının bulunmaması gibi) kaynaklananlar.

    @BTSGalaxyTurkey de kendi karşılaştıkları çeviri problemlerini anlatırken aslında üniversitelerdeki Mütercim- Tercümanlık bölümlerinin en temel tartışma konuları olan 'Birebir çeviri diye bir şey var mıdır?', 'Orijinal metne ne kadar bağlı kalınmalı?', 'Edebi metinlerin çevirisi gerçekten mümkün mü?', 'Orijinal metnin yazarının aklından geçenler gerçekten bilinebilir mi?' ve 'Şarkı sözleri edebi metin kapsamına girer mi?' (Nobel Edebiyat Ödülü 2016'da ilk kez bir şarkı sözü yazarına verilmişti) sorularını da sorduruyor:

    'KORECE'DE OLUP İNGİLİZCE'DE OLMAYAN BAZI İFADELERİN TÜRKÇE'DE KARŞILIĞI OLABİLİYOR'

    "İçerikleri çoğunlukla kaynak dil olan Koreceden değil İngilizceden çevirdiğimiz için yanlış bir çeviri yapmamak amacıyla her seferinde mutlaka birden fazla kaynaktan ilerliyoruz. En büyük sorunumuz diller arası çeviri yaparken orijinal içerikteki bir çok şeyin bir diğer dile aktarılamaması. İçeriğin Korece'den İngilizce'ye, İngilizce'den de üçüncü bir işlemle Türkçe'ye çevrildiğini düşünürsek bu süreç içinde içerikte büyük bir anlam azalması ve deformasyon oluyor. Bunu engellemek için her zaman elimizden geldiğince Korecesini de kontrol ederek ilerlemeye dikkat ediyoruz. Çünkü Korece'de olup İngilizce'de olmayan kimi kalıp ve kavramların Türkçe'de karşılığı olabiliyor, bunları atlamamak için ekibimizde olmayan ama Korece bilen bağlantılarımıza danışıyoruz. 

    Bir diğer önem verdiğimiz şey de çevirinin kulağa yapay gelmemesi. İçeriği anlamını değiştirmeden elimizden geldiğince Türkçe'deki günlük dilde aktarmaya çalışıyoruz. 

    Olayın bir de kültürel tarafı var, onlarda belli şeyler için özel kelimeler olabiliyor ama bizde karşılığı bulunmayabiliyor. Böyle zamanlarda o kelimelerin çok bilinenlerini orijinal hallerinde bırakıyoruz ya da çevirmen notu ekliyoruz.

    Aynı zamanda bazen kültürel farklılıklardan doğan hassas konular da olabiliyor, bunları da en iyi ve anlaşılır şekilde aktarmaya çalışıyoruz. 

    İçerik bakımından çevirmesi en zor şey kesinlikle şarkı sözleri. Şarkı sözlerini genellikle çıktıkları gün içinde çevirmeye çalışıyoruz dolayısıyla gelen İngilizce çeviriler çoğu zaman anlaması zor oluyor ve yanlışlıklar çıkabiliyor. Şarkı sözleri bilimsel terimler ve genelgeçer bilgiler içeren bir metin değil yazan kişinin kendi anlamlarını kattığı anlaşılması zor edebi eserler. 

    Dolayısıyla bunları hiçbir zaman tam olarak aktarabilmek mümkün değil fakat elimizden geldiğince yazan kişinin duygularını, düşüncelerini ve samimiyetini bozmadan aktarmaya çalışıyoruz."

    Elbette bu sorunlar @BTSGalaxyTurkey'e özgü değil. Uluslararası fan topluluklarıyla dönem dönem işbirliği yapan @BTSGalaxyTurkey hesabı diğer K-Pop gruplarının Türkiye'deki fan hesaplarıyla da yine çeviri ve etkinlikler gibi ortak projeler yürütüyor, çeviri konusunda karşılaşılan sorunların diğer fan hesapları açısından da benzer olduğunu belirtiyor. 

    'GÖNÜLLÜLÜĞE DAYANAN BU İŞ OLMASAYDI BTS'İ SADECE GÜZEL MÜZİK YAPAN BİR GRUP OLARAK TANIYOR OLURDUK'

    Türkiye'dekilerin yanı sıra dünya genelinde bunun gibi birçok fan hesabı olduğu dikkate alındığında, BTS'in bugün ABD başta olmak üzere Batı'da adından en çok söz edilen K-Pop grubu olmasında fanların yaptığı bu çevirilerin katkısını yadsımamak gerekiyor:

    "BTS’in dünya çapında başarıyı yakalamalarının sebebi kaliteli müzikleri ve samimi kişilikleri. Bu başarıyı kolaylaştıran ve hızlandıran etken ise müziklerindeki anlamlı sözlerin ve üyelerin söylediği şeylerin birçok dile çevrilmesi. Üyelerin her biri oldukça derin insanlar, dünyaya ve gençliğe söylemek istedikleri çok şey var. Dolayısıyla insanların BTS’i sevme nedenlerinden biri de kişilikleri. Fakat aradaki dil engelinden dolayı üyelerin insanlara iletmek istediği mesajların farklı dillere çevrilmesi gerekiyor. Bu noktada devreye fan sayfaları ile bağımsız çeviri hesapları giriyor ve bu süreçte çok önemli bir rol oynuyorlar. Gönüllülük esasına dayanan bu iş olmasaydı, çoğumuz BTS’i sadece güzel müzik yapan bir grup olarak tanıyor olurduk."

    'ANLAM VEREMESELER DE TUTKU VE SEVGİMİZİ GÖRÜYOR VE SAYGI DUYUYORLAR'

    'Gönüllülük esası' ifadesinin üzerinde özellikle durmak gerekiyor zira karşılığında belli bir ücret alınmayan görevler üstlenen kişilere küçümseyerek bakılan günümüzde manevi tatminin hâlâ değerli olabilmesi önemli bir ayrıntı olarak göze çarpıyor:

    "Çoğumuzun ailesi ve arkadaşları durumdan haberdar. Yaptığımız şeye çok anlam veremeseler de gözlerimizdeki tutkuyu ve yaptığımız işe olan sevgimizi görüyor ve saygı duyuyorlar. Yabancı dilimizi ve sorumluluk duygumuzu geliştiriyor olmamız da içlerini rahatlatan bir başka unsur. İlk kez söylediğimiz çoğu kişi 'Para alıyor musun?! diyor genellikle. 'Hayır' cevabını verdiğimizde hayal kırıklığına uğruyorlar. 

    'HAYRAN HESABI YÖNETMEK ASLINDA MİNYATÜR BİR İŞ DENEYİMİ'

    Bu işi gönüllü olarak yapıyor olmamız, bu işin bize bir şeyler kazandırmadığı anlamına gelmiyor. Yaptığımız çeviriler sayesinde kendimizi daha çok geliştirdik. Derste öğrenmediğimiz birçok şeyi öğrendik. Ve en önemlisi takım çalışmasının önemini bir kez daha anladık. Bir sayfada yer almak aslında minyatür bir iş deneyimi. Her gün bitirmemiz gereken görevlerimiz, sorumluluklarımız, projeler, atmamız gereken e-postalar var. 

    'KLİŞE BİR LAF DA OLSA HER ŞEYİN PARA OLMADIĞINI UNUTMAMAK LAZIM'

    Klişe bir laf da olsa bu dünyada her şeyin para olmadığını unutmamak lazım. Emeklerimizin karşılığını para yerine tatmin ve mutluluk duygusuyla alıyoruz. Ki zaten her yeni bir yazı, video vs. çevirdiğinizde mutlu hissediyorsanız bu sizin boşa zaman harcadığınızı değil kendinize faydalı bir zaman yarattığınızı gösterir. Bu işi bir sorumluluk veya bir hobi olarak düşünebiliriz."

    @BTSGalaxyTurkey hesabı, BTS dinleyicilerinin, kendilerinin ve dolayısıyla kendi takipçilerinin bu kişisel tatmini neden 'herkesin alışık olduğu' Batılı bir müzik grubu değil de Güney Koreli BTS grubunda bulduğunu ise şöyle anlatıyor: 

    "Düşünülenin aksine içimizde K-Pop’la ilk kez BTS sayesinde tanışmış ve öncesinde çok farklı müzik türlerini dinlemiş/dinleyen insanlar da var. Hatta kimimiz K-Pop’ı tanımadan önce çoğunluk gibi önyargılıydı bu müzik türüne karşı. Fakat bir şekilde hepimizin yolları BTS’te kesişti. Bunun en büyük sebebi BTS’in yaptığı müziğin sadece K-Pop adı altında lanse edilemeyecek kadar çeşitli olması. Müziklerini, sadece müzik yapmak için değil insanların ruhlarına dokunmak ve kendilerini bizlere anlatmak için yapıyorlar.

    Müzik videolarında ve şarkı sözlerinde sürekli bir hikayeye bağlı olma da söz konusu. Yani sözler ve klipler bir öncekileri ve sonrakileriyle ilişkili. Bu yüzden merak uyandırıyor. Hepsi çok saygılı, çalışkan, sorumluluk sahibi ve hayranlarına değer veren insanlar.
    © Fotoğraf : https://twitter.com/BigHitEnt
    "Müzik videolarında ve şarkı sözlerinde sürekli bir hikayeye bağlı olma da söz konusu. Yani sözler ve klipler bir öncekileri ve sonrakileriyle ilişkili. Bu yüzden merak uyandırıyor. Hepsi çok saygılı, çalışkan, sorumluluk sahibi ve hayranlarına değer veren insanlar."

    'GENÇ OLMAK ZOR, BTS DE DÜNYAYA HAYKIRMAK İSTEDİĞİMİZ NE VARSA ONU SÖYLÜYOR'

    Genç olmak, özellikle de Türkiye ve Kore gibi toplumlarda oldukça zor. Toplum sizden sürekli olarak çalışmanızı ve rekabet içinde yaşamanızı istiyor. Bunların üstüne bir de aile sorunları, işsizlik, kimlik karmaşaları ve gelecek kaygısıyla baş etmek zorundayız. BTS’in bahsettiği konular, tam da bunlar. Önyargıdan, üzerimizde sürekli baskı yaratan eğitim sisteminden, büyüklerin bize dikte ettirmeye çalıştığı düşüncelerden ve toplumsal sorunlardan bahsediyorlar. Hayal kurmaktan, umut etmekten, sevdiğin ve tutkulu olduğun şeyi yapmaktan, kendini sevmekten, hatta bir hayalin yoksa bile bunun bir sorun olmadığından bahsediyorlar. Dünyaya haykırmak istediğimiz ne varsa onu söylüyorlar."

    'ASLINDA ONLAR DA DERTLERİMİZİ ANLAYAN, KENDİLERİ DE AYNI DERTLERİ YAŞAYAN 7 GENÇ'

    Kişisel tatminin o veya bu gruptan bağımsız olarak neden bir müzik grubunda arandığı ise 'Bu yalnızca bir müzik grubu. Nasıl bu kadar önemli olabilir, hayatınızda nasıl bu kadar yer kaplayabilir?' sorusunun cevabında yatıyor:

    "Sadece bir müzik grubu olarak görmemek gerekir. Müzik yüzyıllardır insanların hayatında son derece etkili olan bir unsur. BTS de tıpkı bizim gibi kendi gençlik sorunlarıyla uğraşan insanlardan oluşuyor. Olaya müzik grubu-hayran ilişkisi olarak değil de insan-insan ilişkisi olarak bakmak gerek. Dertlerimizi anlayan, kendileri de aynı dertleri yaşayan ve bunun hakkında konuşmaya çalışan 7 genç aslında onlar da. Bu yüzden bizde bu kadar yer ediyorlar, onlara sadece bir müzik grubu olarak değil yan yana aynı sıkıntılarla baş etmeye çalıştığımız kişiler olarak bakıyoruz ve bu yüzden büyük bir saygı ve sevgi besliyoruz. BTS’e yalnızca bir müzik grubu demek emeklerini, amaçlarını ve kişiliklerini yok saymak olur.

    'BİZİM DE BTS'İN HAYATINDA BÜYÜK YERİMİZ VAR'

    BTS'in bizim hayatımızda yeri olduğu kadar bizim de onların hayatında büyük bir yerimiz var. Hayranlar üyelere her gün hem sanal hem de gerçek mektuplar yolluyor. Üyeler de çeşitli platformlardan kendi samimi düşüncelerini içeren uzun yazılar yazıyor. Ne zaman bir ödül alsalar teşekkür konuşmalarında cümleye 'ARMY!' diyerek başlıyorlar. Kendi istekleriyle bizimle olabildiğince iletişime geçmek istiyorlar. Ortada karşılıklı bir sevgi var."

    BTS'in hayranlarıyla bu denli yakın ilişki kurabilmesinin bir nedeni vermek istedikleri mesajlarsa bir diğeri de K-Pop sektörünün kendi doğasının ortaya koyduğu bir takım fırsatlar ve zorluklar. Üyelerin/ şarkıcıların video kliplerinden sahne performanslarına, albüm konseptlerinden stillerine kadar her şeye azami özen gösterilen K-Pop sektörü bu anlamda dinleyicilere üzerinde konuşulacak çok fazla malzeme sunuyor. 

    Batı'daki muadillerine göre çok daha sık aralıklarla albüm çıkaran K-Pop şarkıcıları bu açıdan da hayranlarını tatmin ediyor zira Türkiye'dekiler de dahil olmak üzere albümler genelde şarkı sözlerinin yazdığı bir kitapçık ve CD'den oluşuyor. K-Pop albümleri ise fotoğraf albümü, foto kart ve poster gibi birçok parçadan oluşuyor. Albüm satışlarının düştüğü ve çoğu sanatçının şarkılarını dijital ortamlardan piyasaya sürmeyi tercih ettiği Türkiye'nin aksine Güney Kore'de albümlerin satış rekorları kırmasının bir nedeninin de bu olduğu söylenebilir. 

    Öte yandan özellikle grup sayısı fazla olduğu için bu gruplara ve şarkıcılara yıl içinde dinleyiciye kendilerini bir anlamda unutturmama fırsatı sunulan birçok müzik programı ve ödül töreni olduğundan da bahsetmek gerekiyor. 

    'İdol' olarak da anılan bu şarkıcılar için bu aşamaya gelmek ise kolay olmuyor. Hepsi küçük yaşlarda seçmelere katılan ve şirketlerle çoğu zaman sert maddeleri olan anlaşmalar (sevgili yasakları ve sıkı diyetler en bilinen örnekleri) imzalayan idollerin çok fazla kişiyle aynı odayı paylaştıkları, uzun saatler boyunca dans pratikleri yaptığı, çeşitli eğitimler aldıkları, küçük bir şirkete bağlılar ise yiyecek masraflarını bile zor karşıladıkları biliniyor; bu stajyerlik döneminin ardından çıkış yapıp yapamayacaklarının garantisi de olmuyor.   

    'HAYALLERİ İÇİN SABAH AKŞAM ÇALIŞMALARI, 'ONLAR YAPTI, BEN DE YAPABİLİRİM' DEDİRTİYOR'

    Bunları aşıp bu kadar tanınır hale gelen bu idollerin çabaları, hayranları için de itici bir güç: "Onların bunca zorluğa rağmen hayalleri için sabah akşam çalıştıklarını görmek size de güç veriyor. 'Onlar yaptı, ben de yapabilirim' diyorsunuz. Hepinizin hayattan yorulduğu ve yataktan bile çıkmak istemediği zamanlar vardır, bizim yataktan çıkma sebebimiz BTS oluyor. Her gün şarkılarını dinliyoruz; yolda, sırada beklerken attıkları tweet'lere bakıp gülümsüyoruz, eve geldiğimizde günün yorgunluğunu videolarını izleyerek, yazdıkları yazıları okuyarak atıyoruz. Akşam yatağa yattığımızda şarkı sözlerindeki 'Hayalin ne?' sorusu geliyor aklımıza, sayelerinde hayaller kuruyoruz ve bir sonraki gün yine aynı şevkle kalkıyoruz yataktan."

    Bu duygusal anlamdaki alışverişin dışında hayranlar, destek oldukları şarkıcıları daha da üst sıralara taşımak için fiziki olanakları kullanmayı da ihmal etmiyor. Nitekim K-Pop sektörünü diğerlerinden ayıran bir diğer nokta da bu, yani fan kavramı:

    "Kore’deki fanlar sevdikleri sanatçıları desteklemek için hem fiziki hem de sanal olarak albüm alıyorlar. Desteklerini göstermek için müzik programlarına seyirci olarak katılıyor ve sürekli olarak streaming (listelerde üst sıraya çıkabilmesi için sanatçının şarkılarını birçok aygıttan ve platformdan sürekli olarak dinlemek) yapıyorlar. Aynı zamanda kendi içlerinde de sergi tarzı etkinlikler yapıyorlar ve fanlık kültürünü canlı tutuyorlar. 

    'TÜRK K-POP HAYRAN KİTLESİYLE İLGİLİ KALIP YARGILAR VAR'

    Bu kültür son yıllarda Türkiye’de de yerleşmeye başladı. Artık Türk hayran kitlesi de albüm alıyor, stream yapıyor, Kore’ye ait kimi kültürel terimleri biliyor, sevdikleri sanatçıları sanal ortamdan sürekli desteklemeye çalışıyor. Aynı şekilde biz de bu kültürün daha da yer edinebilmesi için sergiler, buluşmalar ve sosyal medya etkinlikleri düzenliyoruz. Toplumda Türk K-Pop hayran kitlesiyle ilgili kalıp yargılar var, bunları kırmak için uğraşıyoruz ve uğraşmaya da devam edeceğiz."

    'RESMİ K-POP ÜRÜNLERİNE ULAŞMAK ZOR, ÇOĞU ZAMAN KARGO FİYATI ÜRÜNÜN KENDİ FİYATINDAN DAHA YÜKSEK'

    @BTSGalaxyTurkey K-Pop albüm ve ürünlerinin Türkler için daha kolay ulaşılabilir olması açısından D&R, LG ve Puma gibi firmalara da çağrı yapıyor: "Resmi K-Pop ürünlerinin ülkemizde maddi olarak satışı yok. Ürünleri elde etmek imkansız olmasa da özellikle maddi açıdan ve internet üzerinden siparişle yurt dışından getirtmek biraz sıkıntı yaratabiliyor. Çoğu zaman kargo fiyatı ürünün kendi fiyatından daha yüksek oluyor. Umarız firmalar Türkiye'deki K-Pop hayranlarının yadsınamaz bir büyüklükte olduğunu fark eder ve bu konu üzerine daha fazla düşmeye başlar. Bu hem hayranlar hem de firmalar için kazançlı olacaktır."

    Öte yandan basının yanı sıra kimi sosyal medyada K-Pop'un çok fazla takipçisi olduğunu fark edip bundan yararlanmak isteyen, kimisi de gerçekten ilgisini çektiği için K-Pop'a kulak kabarttığını hissettiren isimler de var. @BTSGalaxyTurkey'nin bu konudaki değerlendirmesi de şöyle:

    "Biz, özellikle sayfa olarak, herkese öncelikle bir şans tanınması taraftarıyız. Kimseye önyargıyla yaklaşmıyoruz ve takipçilerimize de bunu tavsiye ediyoruz. Muhakeme yeteneği olan herkes zaten bir süre sonra kimin BTS'e ne amaçla ilgi duyduğunu fark ediyor ve ona göre davranıyor. Nihayetinde ne niyetle olursa olsun kendi kitlelerinin BTS'i tanımasına vesile oluyorlar."

    Ancak K-Pop'un Türkiye'de tanıtılmasının önündeki en büyük engel, basının yeterli ilgili göstermemesi kadar hem K-Pop hem de Asyalılara yönelik ırkçı ve homofobik önyargılar. K-Pop'la ilgili bir habere sosyal medyada yapılan birkaç yorumu okumak dahi bunu anlamaya yetiyor. Öyle ki Asyalıların çekik gözlü olmaları ve 'birbirlerine benzemeleri sorunsalı' sektördeki başarılarının önüne geçiyor, erkek şarkıcıların saçlarını boyamaları ve makyaj yapmaları cinsiyetlerinin sorgulanması 'hakkı veriyor', K-Pop dinleyicilerine 'Sözlerini anlamıyorsunuz bile!' tarzında yorumlar yapılırken Latin Amerika'dan çıkan şarkılar konusunda bu durum 'dert edilmiyor.'

    'Bu tür yorumlar yapanlara en iyi öğüt ise yine 'Kore meraklısı ergenler' olarak görülmenin ötesine geçmeye çalışan ve 'Kendimi seviyorum, kendini sev' mesajı veren bir grubu destekleyen bu gençlerden geliyor: 

    'İNSANLAR BİLMEDİKLERİ ŞEYLERE ÖNYARGIYLA YAKLAŞMAYI BIRAKMALI, KENDİLERİNİ SEVMEYİ ÖĞRENMELİ'

    "Maalesef ülkemizde bu konu hakkında çok fazla önyargı var. İnsanlardan sık sık 'Dilini anlamıyorsunuz bile, neden dinliyorsunuz?', 'Makyaj yapan erkek mi olur?', 'Kesin eşcinseller', 'Çok kalitesiz bir müzik', 'Bunların hepsi birbirine benziyor' cümlelerini duyabiliyorsunuz. Bu aslında K-Pop’ın da ötesinde bir sorun. İnsanlar genel olarak bilmedikleri şeylere önyargıyla yaklaşmayı bırakmalı, başkalarından duyduklarıyla değil araştırma yaparak kendi fikirlerini oluşturmalı, ırkçılığa ve homofobiye bir son vermeli, cinsiyetlere toplumsal roller yüklemeyi bırakmalı ve saygı duymayı öğrenmeli. En önemlisi de kendilerini sevmeyi öğrenebilmeli çünkü bir insan kendini sevmezse kimseyi sevemez. Eğer bu kötü alışkanlıklar bırakılırsa birçok farklı düşünceye ve zevke sahip insan bir arada huzurla yaşayabilir."

    Etiketler:
    çeviri, K-POP, ARMY, Müzik, BTS, Twitter, Güney Kore
    Topluluk kurallarıTartışma
    Facebook hesabınızla yorum yapınSputnik hesabınızla yorum yapın