16:36 15 Kasım 2019
Canlı Yayın
    Sevgi

    Eğer benimle berabersen – Если ты со мной

    © Sputnik / Grigory Sısoyev
    Rusça Dersleri
    URL'yi kısaltın
    0 80
    Abone ol

    Bugünkü dersimizde sizlerle son derecede popüler olan bir şarkı paylaşıyoruz.

    Bu, Dominik Djoker adlı genç bir sanatçının ‘Если ты со мной’ (‘Eğer benimle berabersen’) isimli parçasıdır. 

    Söz: D. Djoker

    Müzik: D. Djoker

    Rusça                                                                                                            

    Türkçe Tercümesi  

     

    Е́СЛИ ТЫ СО МНОЙ 

     

    EĞER BENİMLE BERABERSEN
    А я уже́ давно́ потеря́л счёт дням –
    [A ya ujé davnó patiryál şşot dnyam] Uzun zamandır günleri saymaktan vazgeçtim

     

    Ско́лько их прошло́, уже́ не зна́ю и сам. [Skól’ka ih praşló ujé ni znáyu i sam]

     

     

    Kaç günün geçtiğini kendim de bilmiyorum

    И почти́ не жду, что найду́

    отве́т –

     

    [İ paçtí ni jdu şto naydú atvét] Cevap bulacağım diye ümit bile edemiyorum
    Ты была́ реа́льной и́ли э́то мой бред? [Tı bılá riál’nay íli éta moy bret] Sen gerçek miydin, yoksa bu benim çılgınlığım mı?
    Я тебя́ созда́л по обры́вкам снов,

     

    [Ya tibyá sazdál pa abrı́fkam snof] Ben seni rüyalarımın parçalarından yarattım

    С чи́стого листа́ рису́я э́ту любо́вь.

     

    [S çístava listá risúya étu l’ubóf’] Bu aşkı temiz bir kağıttan (sıfırdan) başlayarak çizdim

    И в како́й-то миг ощути́в твой пульс,

     

    [İ f kakóyta mik aşutíf tvoy pul’s] Derken bir an senin nabzını hissettim
    Ду́мал – э́то сон, и так жале́л, что просну́сь. [Dúmal éta son i tak jılél şto prasnús’] Rüyadır diye düşündüm ve uyanınca da pişman olacaktım

    Но ка́ждый день, ка́ждый про́житый час

     

    [No kájdıy den’, kájdıy prójıtıy ças] Ama geride bıraktığım her gün, her saat

    Я ви́дел не́бо в глубине́ твои́х глаз.

     

    [Ya vídil néba f glubíne tvaíh glas] Gözlerinin derinlerinde gökyüzü gördüm

     И е́сли э́то про́сто мой бред,

     

    [İ ésli éta prósta moy bret] Bu da yalnız benim çılgınlığımsa
    Я бу́ду в нём жить, никому́ не откры́в секре́т.
    [Ya búdu v nyom jıt’ nikamú ni atkrı́f sikrét] Kimseye sırrımı açmadan bu çılgınlık içinde yaşayacağım.
    А е́сли ты дана́ мне в награ́ду,
    [A esli tı daná mne v nagrádu] Sen de bana bir ödül olarak verildiysen

    Что ещё мне мо́жет быть на́до.

     

    [Şto işşó mne mójıt bıt’ náda] Ben başka neler isteyebilirim ki

    Ведь я живу́ тепе́рь, то́лько е́сли ты ря́дом.

     

    [Vit’ ya jıvú tipér’ tól’ka ésli tı ryádam] Şimdi yanımda olman koşuluyla yaşıyorum
    Е́сли ты со мной, я могу́ дыша́ть. [Ésli tı sa mnoy ya magú dışát’] Benimle berabersen nefes alabilirim
    Е́сли ты со мной, жива́ моя́ душа́.
    [Ésli tı sa mnoy, jıvá mayá duşá] Benimle berabersen canım canlı olur
    Ка́ждый но́вый вдох для тебя́ одно́й, [Kájdıy nóvıy fdoh dlya tibyá adnóy]
    Her aldığım nefes senin için

    Се́рдце бьётся вновь, е́сли ты со мной.

     

    [Sértse byótsa vnof’ ésli tı sa mnoy] Benimle berabersen kalbim yine atıyor
    Е́сли ты со мной, мир меня́ет цвет
    [Ésli tı sa mnoy mir minyáyit tsvet] Benimle berabersen dünyanın rengi değişir
    И други́х возмо́жных вариа́нтов нет.
    [İ drugíh vazmójnıh variántaf nyet] Ve başka olacak varyant yoktur
    Ка́ждый но́вый вдох для тебя одно́й,  [Kájdıy nóvıy fdoh dlya tibyá adnóy] Her aldığım nefes senin içindir

    Нас ведёт любо́вь, е́сли ты со мной. 

     

    [Nas vidyót lyubóf’ ésli tı sa mnoy] Benimle berabersen aşk bizi yönlendiriyor
    Со мной… Со мной… [Sa mnoy…sa mnoy]

    Benimle berabersen…benimle berabersen…

     

    Вре́мя для меня́ прекра́тило свой бег,

     

    [Vrémya dlya minyá prikratíla svoy bek] Zaman, benim için akışını durdurdu
    Мы вдвоём укры́лись в на́шем ми́ре от всех – [Mı vdvayóm ukrı́lis’ v náşım míri at vseh] İkimiz de herkesten dünyamızda saklandık

    Он был со́здан то́лько для нас двои́х,

     

    [On bıl sózdan tól’ka dlya nas dvaíh] Bu dünya yalnız ikimiz için yaratıldı.

    В нём свети́ло со́лнце глаз бездо́нных твои́х.

     

    [V nyom svitíla tól’ka sóntsı glas bizdónnıh tvaíh] Orada senin dipsiz gözlerinin güneşi de parlıyordu

    Страх пришёл ко мне с появле́нием снов –

     

    [Strah prişól ka mne s payavléniyim snof] Korkum, rüyaların gelmesiyle geldi

    Я ду́мал, что усну́, и мы не встре́тимся вновь.

     

    [Ya dúmal şto usnú, i mı ni fstrétimsya vnof’] Uyuyacağım ve bir daha hiç karşılaşmayacağız diye düşündüm

    И мир пошёл ко дну и я сорва́лся вниз

     

    [İ mir paşól ka dnu, i ya sarválsya vnis] Dünya batmaya başladı, ben de ta aşağıya kaydım
    Ты ушла́, оста́вив мне нетро́нутый лист. [Tı uşlá astávif mne nitrónutıy list] Sen de bana dokunulmamış bir kağıt bırakarak gittin.
    Но ка́ждый день, ка́ждый про́житый час [No kájdıy den’, kájdıy prójıtıy ças] Ama geride bıraktığım her gün, her saat

    Я бу́ду по́мнить э́тот цвет твои́х глаз,

     

    [Ya búdu pómnit’ état tsvet tvaíh glas] Senin gözlerinin bu rengini hatırlayacağım

    И ве́рить в то, что хо́лод и боль –

     

    [İ vérit’ f to şto hólat i bol’] Ve sadece şuna inanırım ki, çektiğim soğuklar ve acı,

    Пла́та за то, чтоб одна́жды прийти́ за мной.

     

    [Pláta za to, ştop adnájdı priytí za mnoy] Bir gün gelip beni almanın bedelidir.

    Ты же зна́ешь, ты – моё со́лнце,

     

    Без тебя́ мой мир не проснётся.

     

    И я уста́ну быть, е́сли ты не вернёшься.

    [Tı jı znáyiş, tı mayó sóntse]

     

     

    [Bis tibyá moy mir ni prasnyótsa]

     

     

    [İ ya ustánu bıt’, ésli tı ni virnyóşsya]

    Benim bir güneşim olduğunu biliyorsun,

     

    Dünyam sensiz uyanmayacak

     

     

    Eğer sen dönmezsen var olmaktan sıkılırım.

    İlgili konular:

    Kaç kişisiniz? – Сколько вас?
    Gelmek ve gitmek – Приходить и уходить
    ‘Nereye’ ve ‘Kime’? – ‘Куда?’ и ‘К кому?’
    ‘Хотя’ Bağlacı – Союз ‘хотя’
    Yer Belirten Edatlar 2 – Предлоги места 2
    Taksi Çağırma – Вызов такси
    Giyim Mağazasında – В магазине одежды
    Volga'dan Yenisey’e Kadar – От Волги до Енисея
    Varmak – Дойти и доехать
    Etiketler:
    Rusça, Rusya
    Topluluk kurallarıTartışma
    Facebook hesabınızla yorum yapınSputnik hesabınızla yorum yapın